Monday, 30 January 2012

Past Present Future Watch




Ако сте от онези хора, които поглеждат часовника си през пет минути, въпреки че много добре знаете, че няма как да накарате минутите да минават по-бързо, може би е време да спрете да се притеснявате за това, което сте изпуснали или още предстои. Часовникът с минималистичен дизайн на ДаниелУил Харис се нарича Минало Настояще Бъдеще (Past Present Future) и напомня на притежателя си, че имаме досег и може да се възползваме само от сегашния момент. Всичко останало е в непредвидимото бъдеще или се превръща в минало, върху което нямаме контрол. 

If you are one of those people who glance at their watch every five minutes, even though you know that the hands won't move faster,  maybe it's time you stopped worrying about things that have already happened or are yet to come. The minimalistic design watch by Daniel Will Harris is called Past Present Future and every look at it serves as a reminder that the present moment is the only time which we can really grasp and make the most of. The rest still lies in the unforeseeable future or turns into moments past, over which we don't have control.

Sunday, 29 January 2012

Генетичното разнообразие на предшествениците на зърнените култури нараства в горещ климат/ The wild relatives of crops have increased genetic diversity in hot climate



Дивите треви, които растат в сухи и горещи зони на света съдържат гени, които може да предпазват житните култури от зараза. Учени от Университета в Куинсланд, ръководени от професор Робърт Хенри изследвали генетичното разнообразие на див овес от Израел и Microlaena stipoides, растение в Източна Австралия сходно с дивия ориз. В статия на научното издание PNAS изследователите разкриват, че тревите от области с по-тежък и горещ климат съдържат повишено количество малки промени в някои гени, които допринасят за устойчивостта им срещу микроорганизми.  Тези промени, наречени единични нуклеотидни полиморфизми (ЕНП) водят до по-голямо разнообразие на гените в група растения и увеличават шансът им да притежават правилния генетичен вариант, който да ги предпази от атака на вредители. Същите гени, но значително по-еднотипни, се съдържат и в наследниците на дивите треви, стопанските култури като овес, ориз и пшеница. Докато глобалното затопляне се отразява зле на култивираните растения и намалява значително добива на зърно, дивите треви са се приспособявали с векове към сухите почви и горещия климат на районите, в които растат в момента. Учените се надяват, че ако разберем по-добре защитните механизми, които дивите растения използват, за да се предпазят от зараза, ще може да използваме подобна стратегия в зърнените култури, за да подобрим шансовете им за оцеляване в променлив климат.

Wild grasses growing in hot and arid areas of the world might hold the genetic key for pest resistance in crops. A research team led by Prof. Robert Henry at the University of Queensland investigated genetic diversity of wild barley populations in Israel and weeping ricegrass, a wild rice relative in Eastern Australia. In a PNAS article the scientists report that wild grasses from hotter and drier environments are exposed to a larger diversity of disease-cuasing microorganisms, but also contain more diverse genes to cope with these pathogens. Small changes, called SNPs (single nucleotide polymorphisms) in their disease resistance genes mean a more diverse population of plants, and thus a higher chance to have the right gene variant that is affective against a particular pest. The same genes, but less diverse, are present in the descendants of wild grasses, the modern-day crops such as wheat, barley and rice. While global warming has a negative effect on the yield of crops, their wild relatives have had to adapt to constantly changing harsher environments for hundreds of years and seem to cope better with increasing temperatures. The scientists hope that a better understanding of these wild grass populations and their genetic diversity may be mimicked in crops to increase their fitness in a world with a changing climate.

GeoLogTag 4.0





Приложението GeoLogTag на Galarina записва информация на вашия iPhone за географското местоположение на снимките, които снимате с цифровата си камера. Най-новата версия GeoLogTag 4.0 следи без прекъсване местоположението ви и предава директно данните от iPhone към iPad. Подобрената версия поддържа JPEG и RAW формат и записва GPX файлове, които можете да прехвърлите на PC или във Flickr, Google+ и SmugMug, за да добавите бързо геотаг информация към снимките. Така лесно ще можете да се върнете на мястото с любимата гледка или да сглобите фото-разказ за последното си пътешествие. 

The GeoLogTag iPhone app by Galarina records the location of photos that you take with your digital camera. The new version, GeoLogTag 4.0 has iPad connectivity with continuous tracking of the user's location. The improved app supports both JPEG and RAW format and keeps GPX files, which can be imported to a PC or used to directly tag pictures in Flickr, Google+ and SmugMug. Now you'll know exactly where that beautiful landscape picture was taken.

Sunday, 22 January 2012

Минерал от Луната открит в Западна Австралия/ Lunar mineral found in Western Australia



През 1969, след кацането на лунната повърхност, тримата астронавти Армстронг, Алдрин и Колинс донасят проби от камъни от Морето на спокойствието (Mare Tranquillitatis). В тях са намерени три минерала, които дотогава не са срещани на Земята. За по-малко от десет години след мисията Аполо, обаче, два от тях, армалколит (наречен в чест на тримата астронавти) и пироксифероит, са намерени и на нашата планета. Единственият „лунен” минерал остава транквилитита. В скорошна статия на научното издание Geology, учени от Западна Австралия публикуваха откритието на транквилитит на Земята. Професор Биргер Расмусен от Университета Curtin изследвал с електронен микроскоп парче полиран камък от един от най-старите геоложки райони на Земята, северозападния австралийски район Пилбара, когато се усъмнил, че в него присъства лунния минерал. Негови колеги от Университета в Западна Австралия потвърдили в още шест австралийски проби, че минералът открит на Земята има същия химичен състав и кристален строеж както този донесен от Луната. Според учените, забавеното откритие на земния транквилитит се дължи на присъствието на вода (която липсва на Луната), която води до промени в състава на минерали като транквилитит. Минералът е използван и за датирането на камъните в Пилбара, чиято възраст е била изчислена на 820 милиона години, но сега с помощта на транквилитита, е преоценена на повече от 1050 милиона години.


After the landing on the Moon in 1969,  the three astronauts Armstrong, Aldrin and Collins brought back probes from the rocky lunar surface around the Sea of Tranquillity where their spacecraft landed. The probes contained three minerals that had never before been seen on earth. Within 10 years after the Apollo 11 mission, two of the minerals, armalcolite (named after the astronauts) and pyroxyferroite were found on our planet as well. The only uniquely 'lunar' mineral that remained was tranquillityite. In a recent article in the science journal Geology, scientists from Western Australia report the discovery of terrestial tranquillityite. Professor Birger Rasmussen from Curtin University was using electron microscopy to look at a piece of rock from one of the oldest geological regions on Earth, the Pilbara in northwestern Australia, when he noticed possible tranquillityite inclusions. His discovery was confirmed by colleagues at the University of Western Australia in six other Australian rock samples, which contained tranquillityite with the same chemical composition and crystal structure as the one found on the Moon. According to the scientists terrestial tranquillityite took so long to be discovered because traces of water (which is not present on the Moon) would cause changes in the mineral composition. The mineral has also been used to date more precisely the Pilbara rock formations which were believed to be 820 million years old, but have now been re-estimated to have formed more than 1050 million years ago.

Снимки на 360 градуса с Tamaggo/ Tamaggo 360 imager



Ако смятате, че дори панорамна снимка не може да обхване гледката около вас, може би ще се зарадвате на Tamaggo. С натискането на един бутон, апаратът записва изображение на 360o и по този начин наистина обхваща всичко, което става около вас в този момент. Досега това беше възможно само с професионална апаратура или софтуер за „зашиване” на снимки направени в рамките на няколко секунди една от друга. „Тамаграфът” използва нова Immer Vision Enables технология, и в зависимост от начина, по който е хванат, автоматично избира каква панорама да направи (хоризонтална, вертикална, „земна” или „небесна”). Софтуерът, който Tamaggo използва позволява да изберете любими части от панорамата, които да отпечатите като обикновени снимки, а апаратът има Bluetooth и Wifi, за бързо споделяне в интернет. Яйцевидният апарат (tamaggo е „яйце” на японски), който тежи едва 200 г и заснема изображение с 14 мегапиксела е предвиден да излезе на пазара по-късно тази година.

If a panoramic shot is not enough to capture the scene around you, maybe the new Tamaggo imager is just the thing for you. With the push of a button, the imager records a 360o view of its surroundings and really captures everything that is happening in that moment in time. Up to now, a full-circle shot was only possible using professional equipment or photo-stitching software to join several pictures taken within a few seconds of each other. "Tamagraphy" uses new Immer Vision Enables technology and depending on the way it is held can take sky, ground, horizontal or vertical panoramic shots. The software that comes with the Tamaggo lets you pick and crop parts of the scene that can be printed like normal photographs, and the device has Bluetooth and WiFi for easy sharing. The egg-shaped imager ("tamaggo" comes from the Japanese word for "egg") weighs only 7 ounce, takes 14 megapixel images and is scheduled for market release later this year.

Калъф за iPhone на Galerie Galuchat/ Galerie Galuchat iPhone case




Galerie Galuchat е основана през 2011 във Франция от баща и син, Жан и Рафаел Перфетини, които искат да върнат луксозната шагренова кожа от скат в широка употреба. Калъфите за iPhone и Samsung Galaxy Ace на Galerie Galuchat се произвеждат в Тайланд и се предлагат в четири цвята, и по желание инициалите ви могат да бъдат гравирани от вътрешната страна.
Кожата от скат е използвана от векове за украса на предмети, от самурайски мечове до рамки на очила, заради здравината и водоустойчивостта си. Този тип кожа е изградена от мозайка от миниатюрни рогови израстъци, или спикули, които се събират в кръг около центъра на кожата и са подредени по уникален начин във всяко животно. През XVIII в. кожарът Жан-Клод Галушат я популяризира сред френската аристокрация, а в началото на ХХ в. се връща на мода с Арт Деко орнаментите.

Galerie Galuchat was founded in 2011 by French father and son team, Jean and Rafael Perfettini, who want to return shagreen back into the spotlight. The Galerie Galuchat iPhone and Samsung Galaxy Ace cases are made in Thailand and come in a choice of four colours and with the option to have your intials engraved in the case's silver lining.
Shagreen, or ray skin, is valued for its durability and waterproof qualities and has been used for centuries in decorative elements on objects such as samurai swords and glass frames. Stingray skin is made of a mosaic of mineralised pearls, called spicula, which are uniquely arranged in each animal and come together to form a central beaded pattern. In the 18th century the master leatherworker Jean-Claude Galluchat popularised ray skin shagreen amongst the French aristocracy and it came back into fashion during the Art Deco period in the early 20th century.

Monday, 9 January 2012

Аораки/ Връх Кук, Нова зеландия/ Aoraki/ Mount Cook, New Zealand


В националния парк Аораки/ Връх Кук , част от Южните Алпи, природата е наистина величествена и сякаш излязла от легенда. Маорското наименование на върха идва от легенда за трима братя, синове на небесния бог, които заседнали с лодката си в морето. Студеният южен вятър замразил лодката и я превърнал в Южния остров на Нова Зеландия, а тримата братя се вкаменили и станали трите най-високи върха на Южните Алпи. Аораки/ Връх Кук е най-високият връх в Нова Зеландия с височина 3754 м, а националния парк обхваща още 18 върха с височина над 3000 м. Разходката от селцето Mt Cook до Kea Point води до тюркоазените води на терминалното езеро на глетчера Мюлер. Пътеката минава достатъчно близо, за да усетите ледения полъх на глетчера и да чуете как снеговете се приплъзват надолу по склона, а по пътя се разкриват гледки към вр. Кук, долината Хукър, и вр. Сефтон.

The Aoraki/ Mt Cook National Park, a part of the Southern Alps, has some spectacular nature to offer. The Maori name of the highest mountain peak in New Zealand comes from a legend about three brothers, the sons of the sky-god, whose boat got stuck in a reef. The cold southerly wind froze the boat into New Zealand's South Island, and the brothers turned into the three highest peaks in the area. Aoraki/Mt Cook is the highest at 3754 m, but the national park encompasses another 18 peaks that are over 3000 m high. The short walk from Mt Cook village to Kea Point leads to the Mueller Glaicier terminal lake and its turquoise waters and offers a stunning panorama of Aoraki/Mt Cook, the Hooker Valley and Mt Sefton. The path reaches close enough for you to feel the icy air of the glacier and hear the snow grinding its way down the hill.

Езерото Пукаки и Аораки/вр. Кук в далечината/ Lake Pukaki and Aoraki/Mt Cook in the distance


Аораки/ вр. Кук/ Aoraki/ Mt Cook



Глетчера Мюлер видян от Kea Point walk/ The Mueller Glacier seen from Kea Point walk


Nikon D4




В началото на годината Nikon обявиха излизането на D4, дългочаквания наследник на D3S. Новият модел има 16,2 мегапикселов CMOS сензор във FX формат, поддържа новия XQD формат памет и ISO от 100 до 12 800 (или разширено от 50 до 204 800). Апаратът може да прави до 11 снимки в секунда, има 51 AF точки и взема автофокус с f/8. В D4, Nikon са наблегнали на разширените функции за HD видео,  което се заснема във 30/25 или 24 p. Включена е възможността да се свържат слушалки за контрол на звука по време на запис и контакт за външен микрофон. Бутоните на гърба на камерата също са с променено разположение, за да са еднакво удобни в хоризонтален и вертикален формат, и да намалят трептенето при снимане на видео или при ниска осветеност.  Nikon D4 се очаква на пазара през февруари 2012.

At the start of the year Nikon revealed the D4, the long awaited new model to follow after D3S.  The new camera has a 16.2 megapixel CMOS FX-format sensor, can support the new XQD memory cards and has an ISO-equivalent of 100-12 800 (or 50 to 204 800 extended). The camera takes up to 11 fps, uses 51 AF points and autofocus with f/8. Nikon have considerably extended the video function, with the D4 capable of capturing HD video at 30/25 or 24 p. The camera has a headphone jack to monitor audio during recording and works with an external microphone, as well. The button layout at the back of the camera has also been revised to make horizontal and vertical handling equally comfortable while reducing camera shake. Nikon D4 is expected to be available for sale in February 2012.

CardSharp 2 Сгъваемо Ножче/ CardSharp 2 Utility Knife




CardSharp 2 изглежда като кредитна карта, но само с три движения се сгъва на джобно ножче. Ножчето е от неръждаема стомана дебела само 2,2 мм и тежи само 13 грама, а предпазният механизъм не му позволява да се отвори от само себе си.


CardSharp 2 looks like a credit card, but just three folds transform it into a utility knife. The blade is made of stainless steel, only 2.2 mm thick and weighs just 13 grams. A safety mechanism keeps the knife from unfolding by itself.

Wednesday, 4 January 2012

Чанти за фотоапарат Lowepro Pro Messenger AW/ Lowepro Pro Messenger AW camera bags



Lowepro вече предлагат компактни чанти за през рамо, които ще поберат спокойно професионалното ви фотооборудване. Чантите от серията Messenger AW се предлагат в три варианта, и побират фотоапарат, светкавица и до три обектива. Предният капак на чантата се закопчава с лепенки, но може да се сгъне наполовина, за да използвате безшумните магнитни закопчалки докато работите, или да се скрие напълно за да имате бърз достъп до остатъка от оборудването си. Чантите са снабдени и с водоустойчив калъф, който предпазва фотоапаратурата ви от влага и прах, когато сте навън.


Lowepro finally have a series of compact shoulder bags which can fit your professional camera equipment without bursting at the seams. The Messenger AW series has three different-sized bags to choose from and can fit a camera, a flash and up to three lenses. The front flap can be folded three-way, extended fully and fastened securely with velcro, folded in half and closed with silencing magnetic fasteners while you work or folded all the way behind the grab handle for easy access to your equipment. The All-Weather cover extends fully over the bag and protects your camera from dust and humidity when you're on the go.

Водородно гориво от светлина/ Hydrogen fuel generation from sunlight


С глобалните промени в климата и нарастване на населението, алтернативните източници на “чиста” енергия стават все по-търсени. Един от тези източници е водородното гориво,  но производството му чрез електролиза на водата го прави прекалено скъпо за широка употреба.
Вдъхновени от идеалния процес за производство на зелена енергия, фотосинтезата в растенията и водораслите, фото-електрохимичните клетки (photoelectrochemical cells  - PEC) използват светлина вместо електролиза за да разлагат водата до кислород и водород. В Empa’s Laboratory for High Performance Ceramics, Университета Базел, Швейцария и Държавната лаборатория Argonne, Илиноис учени са използвали фото-електрохимични клетки съдържащи наночастици светочуствителен хематит. Към тази система, изследователите прибавили фикоцианин, син пигмент извлечен от фотосинтезиращи бактерии. Фикоцианинът помага на цианобактериите да събират повече оранжево-червена светлина и по този начин увеличава светлинната енергия, която достига бактериите и се използва от тях за фотосинтеза. Учените показват за първи път, че в изкуствени условия фикоцианин прибавен върху най-горния слой на фотоклетки има подобен ефект, увеличавайки фотопотока два пъти и значително подобрява отделянето на водород. Подобни подобрения на фотоелектрохимичните клетки, които имитират фотосинтетичните процеси в природата, в бъдеще могат да позволят по-ефикасно и евтино производство на водород.

Червени наночастици хематит покрити с мрежа от фикоцианин в зелено./
Hematite nanoparticle film (red) with functional phycocyanin network (green) attached.
(Image by Dr. E. Vitol, Argonne National Laboratory)


With global climate change and population growth, alternative 'clean' energy sources are becoming increasingly sought after. One of the front-runners is hydrogen fuel which is normally produced during electrolysis of water, an expensive and non-sustainable process.
Inspired by the ultimate green energy, photoynthesis in algae and plants, photoelectrochemical cells (PECs) use light rather than electrolysis to split water into oxygen and hydrogen. Scientists in Empa’s Laboratory for High Performance Ceramics in collaboration with University of Basel and Argonne National Laboratory, Illinois used PECs containing nano-particles of photosensitive hematite. On top of this system, the researches added phycocyanin, a blue pigment extracted from photosynthetic bacteria. Phycocyanin in cyanobacteria helps them collect more orange-red light and use it to make energy by photosynthesis. The team of Swiss and US researchers show for the first time that phycocyanin added to the surface layer of PECs acts in a similar way, doubling the photocurrent and improving the release of hydrogen. Similar improvements to build PECs which mimic the photosynthetic machinery found in nature might help to increase the efficiency of hydrogen production and bring us closer to  sustainable sunlight- and water- derived clean energy.